Conference interpreters must be effective communicators, at least as spellbinding as the speakers.
Conference interpreters must keep rigorously up to date with world affairs and the various areas in which they work. When the microphone is on, there is no time to look things up in dictionaries and encyclopedias: the interpreter has to be on the ball. Interpreters work without a safety net and must possess gifts of intuition and flexibility, with rapid reactions that enable them to tackle any subject by any speaker without being thrown.
Interpreters must possess diplomatic skills and be sensitive to the context and the situation in which an utterance is made if they are to communicate the speaker's intention correctly.