Le qualità del traduttore professionista e dell’interprete di conferenza

La comprensione è una condizione essenziale, sia ai fini della traduzione, sia a quelli dell'interpretazione: non è infatti possibile restituire con chiarezza il contenuto di un testo o di un intervento se non lo si è capito perfettamente. Il traduttore e l'interprete devono perciò possedere una conoscenza approfondita della lingua di partenza, unitamente a grandi doti di analisi e alla conoscenza della materia trattata.

Il traduttore

Deve possedere ottime qualità redazionali per produrre documenti che non «Sappiano di traduzione».

Deve dar prova di rigore e di precisione per rimanere fedele all'originale e trasmettere le informazioni in esso contenute. La traduzione specialistica richiede generalmente ricerche terminologiche e documentarie e la consultazione di esperti del settore. Sono pertanto indispensabili qualità quali lo spirito critico, la capacità d'informarsi e lo spirito d'iniziativa

Il traduttore è spesso incalzato da scadenze pressanti e deve quindi possedere buone doti organizzative e di adattamento.

L'interprete

Deve possedere un'ottima capacità di espressione per comunicare con la stessa chiarezza ed efficacia dell'oratore.

È tenuto ad essere sempre al corrente delle vicende di attualità e a seguire da vicino l'evoluzione dei settori nei quali può essere chiamato a intervenire, in quanto non può permettersi esitazioni. Lavorando «Senza rete», deve assolutamente possedere intuito, capacità di adattamento e prontezza di riflessi per riuscire a far fronte a tutte le situazioni di lavoro, anche le più destabilizzanti, e per adeguarsi a qualsiasi oratore.

Deve essere sensibile alle differenze culturali e alla situazione per rendere con diplomazia l'intenzione dell'oratore.

Aspetti fondamentali e qualità ...

di una buona traduzione di una buona interpretazione

Comprensione del testo originale
Qualità dell'analisi

Comprensione del discorso originale
Qualità e rapidità dell'analisi

Precisione e fedeltà all'originale

Qualità delle ricerche
Qualità dello stile

Qualità del lavoro preparatorio
Qualità dell'eloquio